IT | EN | FR

MESTIERE, PASSIONE E CURA

CRAFT, PASSION AND CARE

MÉTIER, PASSION ET SOIN

Apicoltori al lavoro

Le api sono insetti impollinatori meravigliosi di cui ci si innamora letteralmente: così per mio nonno Lionello, per mio padre Carlo, per me e per il mio compagno Nicolae. Per noi praticare apicoltura è vivere con le api. La Natura detta i ritmi del mestiere: ci caliamo in essa, accompagnando lo sviluppo dell’alveare e traendone il dolce frutto, il miele. Non solo miele ma anche polline, propoli e cera, allevando le api con metodo certificato biologico. E con la nostra pura cera d’api creiamo candele che restituiscono in modo avvolgente l’essenza dell’alveare.

Conduciamo gli alveari in provincia di Reggio Emilia, tra la fascia pedecollinare a sud della via Emilia e l’alto Appennino. Produciamo i caratteristici mieli di tiglio, nei dintorni della città di Reggio Emilia, e di melata, in collina. Pratichiamo nomadismo per la raccolta del miele e del polline di castagno, a 800 metri di altitudine. Raccogliamo anche i mieli di acacia e, talvolta, di tarassaco. Non manca poi il miele di millefiori che esprime la variegata fragranza dei prati incolti di montagna.

Bees are marvelous pollinators that you literally fall in love with. It was this way for my grandfather Lionello, for my father Carlo, and now for me and my partner Nicolae. For us, beekeeping means living with the bees. Nature dictates the rhythm of our craft: we immerse ourselves in it, following the development of the hive to harvest its sweet fruit—honey. We produce not only honey but also pollen, propolis, and wax, raising our bees using certified organic methods. And with our pure beeswax, we create candles that release the enveloping essence of the hive.

We manage our hives in the province of Reggio Emilia, in the area spanning from the foothills south of the Via Emilia up to the high Apennines. We produce our characteristic Linden honey near the city of Reggio Emilia, and Honeydew honey in the hills. We practice nomadic beekeeping to harvest Chestnut honey and pollen at an altitude of 800 meters. We also harvest Acacia and, occasionally, Dandelion honey. Finally, we offer Wildflower honey (Millefiori), which expresses the varied fragrance of wild, uncultivated mountain meadows.

Les abeilles sont de merveilleux insectes pollinisateurs dont on tombe littéralement amoureux : ce fut le cas pour mon grand-père Lionello, pour mon père Carlo, et maintenant pour moi et mon compagnon Nicolae. Pour nous, pratiquer l’apiculture, c’est vivre avec les abeilles. La Nature dicte les rythmes du métier : nous nous y immergeons, accompagnant le développement de la ruche pour en tirer le doux fruit, le miel. Pas seulement du miel, mais aussi du pollen, de la propolis et de la cire, en élevant les abeilles selon la méthode certifiée biologique. Et avec notre pure cire d’abeille, nous créons des bougies qui restituent de manière enveloppante l’essence de la ruche.

« Nous gérons nos ruches dans la province de Reggio Emilia, entre la zone des contreforts au sud de la Via Emilia et le haut Apennin. Nous produisons les miels caractéristiques de tilleul (aux alentours de la ville de Reggio Emilia) et de miellat (sur les collines). Nous pratiquons la transhumance pour la récolte du miel et du pollen de châtaignier, à 800 mètres d'altitude. Nous récoltons également des miels d'acacia et, parfois, de pissenlit. Enfin, nous proposons le miel toutes fleurs (millefiori), qui exprime le parfum varié des prairies de montagne sauvages. »

STAGIONE 2025

SEASON 2025

SAISON 2025

Acacia Honey

MIELE DI ACACIA

ACACIA HONEY

MIEL D'ACACIA

Raccolto a primavera inoltrata nel territorio reggiano. Come accade già da alcuni anni, non è pura ma è “macchiata” da altre fioriture come l’amorfa (pianta selvatica che cresce nel letto dei torrenti).

Harvested in late spring in the Reggio Emilia area. As has been the case for some years, it is not pure but "stained" by other blooms such as false indigo (a wild plant that grows in riverbeds).

Récolté à la fin du printemps dans la région de Reggio Emilia. Comme c'est le cas depuis quelques années, il n'est pas pur mais "taché" par d'autres floraisons comme l'amorphe (plante sauvage qui pousse dans le lit des torrents).

Acacia Honey

MIELE DI TIGLIO

LINDEN HONEY

MIEL DE TILLEUL

Tipico raccolto estivo nei dintorni della città di Reggio Emilia. A inizio giugno si espande il profumo intenso e dolciastro dei tigli, esaltato dalle alte temperature.

Typical summer harvest around the city of Reggio Emilia. In early June, the intense and sweet scent of lime trees expands, enhanced by high temperatures.

Récolte estivale typique aux alentours de la ville de Reggio Emilia. Début juin, le parfum intense et douceâtre des tilleuls se répand, exalté par les températures élevées.

Chestnut Honey

MIELE DI CASTAGNO

CHESTNUT HONEY

MIEL DE CHÂTAIGNIER

Raccolto a fine giugno ai limiti del Parco nazionale dell’Appennino Tosco-Emiliano, area riconosciuta Riserva di Biosfera MAB UNESCO, quando le pendici del Monte Ventasso si tingono di giallo.

Harvested in late June on the edge of the Tuscan-Emilian Apennine National Park, a UNESCO MAB Biosphere Reserve area, when the slopes of Mount Ventasso turn yellow.

Récolté fin juin à la lisière du Parc national de l'Apennin tosco-émilien, zone reconnue Réserve de biosphère MAB UNESCO, lorsque les pentes du mont Ventasso se teintent de jaune.

Melata

MIELE DI MELATA

HONEYDEW HONEY

MIEL DE MIELLAT

Caratteristico raccolto estivo. In collina, quando per la siccità non sono presenti fioriture spontanee, le api raccolgono la secrezione zuccherina lasciata dagli afidi sulle foglie delle piante e la rielaborano come quando raccolgono il nettare dei fiori.

Characteristic summer harvest. In the hills, when spontaneous blooms are absent due to drought, bees collect the sugary secretion left by aphids on plant leaves and rework it just as they do when collecting flower nectar.

Récolte estivale caractéristique. Sur les collines, lorsque la sécheresse empêche les floraisons spontanées, les abeilles récoltent la sécrétion sucrée laissée par les pucerons sur les feuilles des plantes et la retravaillent comme lorsqu'elles récoltent le nectar des fleurs.

Millefiori

MIELE DI MILLEFIORI

WILDFLOWER HONEY

MIEL TOUTES FLEURS

I nostri millefiori sono raccolti sull’alto e sul medio Appennino reggiano, variano di fragranza a seconda della località ed ogni anno sorprendono per colore e aroma.

Our wildflower honeys are collected in the high and middle Reggio Apennines; they vary in fragrance depending on the location and surprise every year with their color and aroma.

Nos miels toutes fleurs sont récoltés dans le haut et le moyen Apennin de Reggio ; ils varient de parfum selon la localité et surprennent chaque année par leur couleur et leur arôme.

Per ogni tipologia di miele sono disponibili vasi da 125g, 250g, 500g e 1000g.
Per regalistica si offre ampia scelta di confezioni regalo.
Per bomboniere è possibile ordinare confezioni personalizzate (con etichetta e vaso dedicati).

For each type of honey, jars of 125g, 250g, 500g, and 1000g are available.
For gifts, we offer a wide choice of gift packs.
For party favors, it is possible to order personalized packages (with dedicated label and jar).

Pour chaque type de miel, des pots de 125g, 250g, 500g et 1000g sont disponibles.
Pour les cadeaux, nous proposons un large choix de coffrets cadeaux.
Pour les bonbonnières, il est possible de commander des emballages personnalisés (avec étiquette et pot dédiés).

Polline fresco

Fresh Pollen

Pollen Frais

Polline fresco

Produciamo il polline nella seconda metà del mese di giugno, sull’alto Appennino reggiano, a 850 mt di altitudine, in zone boscose e prati incolti. La raccolta avviene tramite trappole apposte sul fronte dell’arnia: per rientrare nell’alveare, le api attraversano dei piccoli fori e così facendo perdono le palline di polline, agglomerate durante il volo e trattenute dalle zampe posteriori. Le palline cadono in un cassettino sottostante che viene da noi svuotato e immediatamente portato in azienda e congelato.
Il polline viene poi confezionato e venduto congelato a -18°C, in vasi da 200g e sacchetti da 1000g.

We produce our pollen during the second half of June in the high Reggio Apennines, at an altitude of 850 meters (approx. 2,800 ft), amidst woodlands and wild meadows. Harvesting is done using traps fitted to the front of the hive: to re-enter, the bees pass through small holes. In doing so, they dislodge the pollen pellets that were gathered during flight and carried on their hind legs. The pellets fall into a drawer below, which we empty and immediately transport to our facility to be frozen.
The pollen is then packaged and sold frozen at -18°C, available in 200g jars and 1000g bags.

Nous produisons notre pollen durant la deuxième quinzaine de juin, dans le haut Apennin de Reggio Emilia, à 850 mètres d'altitude, au cœur de zones boisées et de prairies sauvages. La récolte s'effectue grâce à des trappes placées sur la façade de la ruche : pour rentrer, les abeilles traversent de petits trous, ce qui détache les pelotes de pollen agglomérées durant le vol et retenues sur leurs pattes postérieures. Ces pelotes tombent dans un petit tiroir situé en dessous, que nous vidons pour l'acheminer immédiatement à l'atelier et le congeler.
Le pollen est ensuite conditionné et vendu congelé à -18°C, en pots de 200g et en sachets de 1000g.

Raccolta polline

Propoli grezza

Raw Propolis

Propolis Brute

La raccolta della propoli avviene nei mesi di giugno e luglio tramite reti apposte sui melari. Nei mesi invernali, in laboratorio, le reti vengono grattate per staccare la propoli depositata dalle api. La propoli grezza viene poi venduta sfusa, il quantitativo minimo è di 100g.

Propolis harvesting takes place in June and July using nets placed on the supers. In the winter months, in the laboratory, the nets are scraped to detach the propolis deposited by the bees. The raw propolis is then sold in bulk, with a minimum quantity of 100g.

La récolte de la propolis a lieu aux mois de juin et juillet grâce à des grilles placées sur les hausses. Pendant les mois d'hiver, au laboratoire, les grilles sont grattées pour détacher la propolis déposée par les abeilles. La propolis brute est ensuite vendue en vrac, la quantité minimale est de 100g.

INTERAZIONE TRA UOMO E NATURA

INTERACTION BETWEEN HUMAN AND NATURE

INTERACTION ENTRE L'HOMME ET LA NATURE

CANDELE E ALTRE CREAZIONI

CANDLES AND OTHER CREATIONS

BOUGIES ET AUTRES CRÉATIONS


Connubio perfetto di eleganza, benessere ed ecologia: eleva la tua esperienza sensoriale con la luce calda e accogliente delle candele in pura cera d'api.

Perfect combination of elegance, well-being, and ecology: elevate your sensory experience with the warm and welcoming light of pure beeswax candles.

Combinaison parfaite d'élégance, de bien-être et d'écologie : élevez votre expérience sensorielle avec la lumière chaude et accueillante des bougies en pure cire d'abeille.

Scegli la purezza, scegli la luce naturale: accendi una candela in cera d'api e immergiti in un'atmosfera di relax e armonia, lasciandoti avvolgere dal fascino senza tempo della natura.

Choose purity, choose natural light: light a beeswax candle and immerse yourself in an atmosphere of relaxation and harmony, letting yourself be enveloped by the timeless charm of nature.

Choisissez la pureté, choisissez la lumière naturelle : allumez une bougie en cire d'abeille et plongez-vous dans une atmosphère de détente et d'harmonie, en vous laissant envelopper par le charme intemporel de la nature.

Cera d'api al 100%: le nostre candele sono realizzate esclusivamente con cera d'api naturale, priva di coloranti, paraffina e profumi artificiali. Questo garantisce una combustione pulita e senza fumi, rilasciando nell'aria il caratteristico aroma di cera d’api che profuma delicatamente l'ambiente.

100% Beeswax: our candles are made exclusively with natural beeswax, free of dyes, paraffin, and artificial fragrances. This guarantees a clean and smokeless burn, releasing the characteristic aroma of beeswax into the air, delicately scenting the environment.

100% Cire d'abeille : nos bougies sont fabriquées exclusivement avec de la cire d'abeille naturelle, sans colorants, paraffine ni parfums artificiels. Cela garantit une combustion propre et sans fumée, libérant dans l'air l'arôme caractéristique de la cire d'abeille qui parfume délicatement l'environnement.

Durata prolungata: goditi una fiamma duratura! Le candele in cera d'api bruciano significativamente più a lungo rispetto alle candele in paraffina, offrendovi ore di luce calda e rilassante.

Long-lasting: enjoy a lasting flame! Beeswax candles burn significantly longer than paraffin candles, offering you hours of warm and relaxing light.

Durée prolongée : profitez d'une flamme durable ! Les bougies en cire d'abeille brûlent beaucoup plus longtemps que les bougies en paraffine, vous offrant des heures de lumière chaude et relaxante.

Estetica naturale: la tonalità giallognola delle candele di cera d’api varia naturalmente nel tempo. Per ripristinare la lucentezza originaria, è sufficiente strofinarla con un panno di microfibra.

Natural aesthetics: the yellowish hue of beeswax candles varies naturally over time. To restore the original shine, simply rub it with a microfiber cloth.

Esthétique naturelle : la teinte jaunâtre des bougies en cire d'abeille varie naturellement avec le temps. Pour restaurer l'éclat d'origine, il suffit de la frotter avec un chiffon en microfibre.

Un regalo prezioso: le nostre candele in cera d'api sono un regalo perfetto per le persone speciali della tua vita. Un pensiero raffinato ed eco-sostenibile che unisce bellezza, benessere e cura per l'ambiente.

A precious gift: our beeswax candles are a perfect gift for the special people in your life. A refined and eco-sustainable thought that combines beauty, well-being, and care for the environment.

Un cadeau précieux : nos bougies en cire d'abeille sont un cadeau parfait pour les personnes spéciales de votre vie. Une pensée raffinée et éco-durable qui allie beauté, bien-être et respect de l'environnement.

SPACCIO AZIENDALE

FARM SHOP

VENTE DIRECTE

Via Albinea Chiesa 102/5
42020 Albinea
Reggio Emilia
Italia

Per informazioni e ordini For information and orders Pour informations et commandes
info@maisondesabeilles.it